![]() |
(Đặng Xuân Xuyến năm 2017) |
“LAN MAN...” và LAN MAN
CÙNG
ĐẶNG XUÂN XUYẾN
*
Khi đọc
2 bài thơ “Lan man và…”, sáng tác theo trường phái siêu thực của Đặng Xuân
Xuyến, tôi thấy “lạ” và thích nhưng không có ý định viết lời bình. Chiều qua,
14 tháng 06 năm 2017, đọc bài tản văn Cú điện thoại bình thơ của cùng tác
giả Đặng Xuân Xuyến, tôi ôm bụng cười khi đọc lời bàn rất vui của một “ông chú”
về 2 bài thơ “Lan man và...” này:
“- Thơ của cậu thế nào ý. Đấy đếch phải là thơ. Kiểu như
cái bài Lan man và chuyện đàn cừu, với bài Lan man và chuyện thằng bạn.
Đúng là lan man thật. Sao lại lôi con Cừu vào thơ thế? Lại bình đẳng con Cừu
với Con Người Việt Nam ta là thế nào? Cậu có biết hình ảnh con Cừu trong biểu
tượng văn hóa là tượng trưng cho điều gì không? Là nô lệ! Là tầng lớp bị trị
ngu đần và bạc nhược! Ở Việt Nam ta có Cừu không? Có nhưng không nhiều, rất
hiếm, vì đấy là hàng “nhập ngoại” nên không thể là hình ảnh tượng trưng cho bất
kỳ điều gì trong thực trạng văn hóa của người Việt Nam cả. Cậu dùng hình ảnh
con Trâu, con Bò hoặc con Chó, con Lợn,... còn khả dĩ chấp nhận được phần
nào... Đằng này lại là hình ảnh con Cừu. Hẳn cả một đàn Cừu. Đấy. Phi thực tế
như thế mà cũng đưa vào thơ được. Mà... Sao lại “bạn rủ tôi về nhà nghe hát”? Sao không là bạn rủ tôi về nhà nghe
nhạc cho nó sát với thực tế, mà cũng đậm đà chất thơ? Lại còn nửa đêm sợ tiếng
thạch sùng, với những tiếng tờ lạch tạch?
Rất yếu đuối, rất phi thực tế. Đàn ông đàn ang, ai lại sợ những con vật nhỏ bé,
yếu ớt như con thạch sùng, con gián, con kiến? Đàn bà, con gái cũng không ai
yếu đuối đến vậy. Đã thế, đêm hôm không lo ngủ, hoặc lo bảo nhau làm mấy cái
chuyện sung sướng lại dựng bạn dậy để khoe nhiều tiền.... Kiểu... Rất chi là vô
học. Ừ. Còn lan man, vô lý ở chỗ: Đang tả bạn thờ thẫn, man dại vì thèm tiền
lại nhảy sang tả khuôn mặt bạn người chẳng ra người, ngợm chẳng ra ngợm với
những khuôn nét vừa của thánh nhân, vừa của quỷ dữ. Xong, chốt câu “Tôi đã từng sợ ma” để hạ màn. Vớ vẩn.
Sao lại sợ ma ở đây? Chả ăn nhập gì với nhau. Linh tinh. Dở oẹt. Tóm lại, đấy
đếch phải là thơ. Là tản mạn mấy tiếng thở dài của mấy thằng dở người nửa đêm
nửa hôm đếch biết làm gì nên rủ nhau làm mấy cái chuyện khác người, rõ ngớ
ngẩn.”
Tôi nghĩ chắc cũng không ít bạn đọc có suy nghĩ giống
“ông chú” nọ, vì thế, tôi cầm bút lan man đôi điều về “Lan man và...” của Đặng
Xuân Xuyến, góp thêm một tiếng nói về cách cảm nhận khác như thế về thơ anh.
1.
Lan man và chuyện
thằng bạn là bài
thơ lạ, nhiều tâm trạng, viết theo trường phái siêu thực mà lớp nhà thơ trẻ
thường sử dụng khi muốn làm mới thơ.
Để cảm
được bài thơ này, phải lý giải bằng trực giác, bằng cảm xúc mạnh của nỗi lòng.
Không thể giải thích thực tế bằng lối chú giải, phân tích tẩn mẩn, cụ thể như
cách cảm nhận của các nhà thơ thủ cựu. Nếu đọc và cảm Lan man và chuyện thằng bạn
theo cách thủ cựu thì bài thơ này sẽ “thật
vớ vẩn”, thậm chí có người sẽ nhăn mặt: Văn
nhảm chứ thơ phú gì…..
Khung cảnh của bài thơ là nhà “thằng bạn”, với thời gian là cả ngày và đêm nhưng cả bài thơ, ở cả
2 phân đoạn thời gian: ngày và đêm, đều được vẽ bằng gam màu sắc u ám, lạnh lẽo, rờn rợn
vì ám đầy tử khí. Sự giả dối, thói tham lam và bản tính độc ác, đểu giả của “thằng bạn” được bóc trần nhẹ nhàng, từ
từ khi thời gian còn là ban ngày (khổ thơ I), nhưng khi thời gian đã chuyển
sang đêm tối (khổ thơ II) thì cái mặt nạ của “thằng bạn” đã bị lột huỵch toẹt, trắng phớ, bằng những câu tưởng
chẳng ăn nhập với cái hành động cũng tưởng như ngớ ngẩn của “thằng bạn”:
Đêm.
Bạn dựng tôi dậy
khoe tiền nhiều
Lôi từ gầm giường những tờ tiền đỏ như rưới máu
Tôi không hỏi tiền
nhiều từ đâu
Bạn tránh nhắc từ
đâu tiền nhiều
Chỉ cần
hình ảnh “thằng bạn” với “những tờ tiền đỏ như rưới máu” đã đủ để
vạch trần tất cả: Đó là những đồng tiền dơ bẩn, những đồng tiền tội ác mà “thằng bạn” đã cướp giật từ những người
lương thiện, nó thấm đẫm mồ hôi, nước mắt và thậm chí cả máu, cả tính mạng của
người lương thiện. Có lẽ vì quá hiểu nguồn gốc của những đồng tiền tội ác đó
nên “tôi”, nhà thơ, không hỏi “tiền nhiều từ đâu”, nhưng “bạn” vì nghĩ “tôi” ngờ nghệch, không biết nên tảng lờ, “tránh nhắc từ đâu tiền nhiều”. Giọng thơ cứ cà tang, cà tang, tưng
tửng, tưng tửng mà kỳ thực lại rất tỉnh, rất lạnh, điểm suốt câu chuyện.
Bóng đêm thường đi liền với tội ác vì bóng đêm và tội ác
là cặp bài trùng. Và trong bóng đêm, bộ mặt, bản chất của “thằng bạn” hiện lên thật rõ nét, vì “thằng bạn” với bóng đêm cũng chính là một cặp bài trùng. Hình ảnh “thằng bạn” lần nữa được nhà thơ đặc tả
thật ti tiện, đáng sợ:
Cẩn thận
Vuốt vuốt những tờ
tiền
Mắt lim dim
Bạn thả hồn vào
khoảng không tối lịm
Và,
trong cái “Quánh đêm” “Rờn rợn” “tối lịm” ấy, khuôn mặt “thằng bạn” sau khi bị tróc bỏ hết lớp
“sơn” đã hiện ra rõ nét là kẻ giả tạo và độc ác: Khuôn mặt bạn/ Vời vợi của thánh nhân/ Ma lanh của ác quỷ.
Đến đây,
người đọc chắc chắn sẽ nhận ra chân tướng “thằng
bạn” của nhà thơ là người thế nào.
2.
Lan man và chuyện đàn cừu cũng viết theo trường phái siêu
thực, khước từ sự chú giải, phân tích theo lối thủ cựu:
Tôi đặt cược đời
mình
Bằng nụ cười nhếch
mép
Bằng vòm ngực lép
kẹp
Bằng căn phòng mốc
meo ướt nhép
Bằng cót két tiếng
giường ọp ẹp
Bằng cả tiếng ngủ
mơ chóp chép...
Tôi kỳ vọng quá
nhiều!
Tôi đặt cược quá
nhiều!
Hình như...
Đây là
tứ thơ mới nhưng nếu cảm theo cách cảm xưa cũ thì rất dễ đưa ra lời phán: - Nhảm! Viết ba lăng nhăng! Nhưng rõ ràng
đây là phân cảnh, là tâm thức, tâm trạng của những con người thuộc tầng lớp lao
động, thuộc lớp dưới nhưng lại chiếm số đông trong xã hội, vất vả, cơ cực mà
vẫn phải chịu cảnh đói nghèo, lam lũ. Với khát khao, mơ ước tương lai được tươi
sáng, tốt đẹp hơn, “tôi” - nhà thơ,
và số đông trong xã hội - đã không ngừng phấn đấu, không ngừng tin tưởng, để
rồi “tôi” phải cay đắng thốt lên: “Hình như”... Câu “hình như...” nghe chua xót, tắc nghẹn nơi cuống họng làm tái tê,
rức buốt nỗi lòng.
Nếu ở Lan man và chuyện thằng bạn là giọng thơ tưng tửng nhưng lạnh mà tỉnh thì ở Lan
man và chuyện đàn cừu lại
là giọng thơ trầm buồn, day dứt.
Nhà thơ
tiếp tục câu chuyện của mình nhưng lại “lan
man” sang chuyện khác, chuyện của đàn cừu:
Đàn cừu
Ngoài kia...
Cấu trúc
bài thơ thay đổi.
Cấu trúc
đoạn thơ cũng thay đổi:
Con đầu đàn vừa bị
hóa kiếp
Cả đàn chết khiếp
Lẩy bẩy
Chen đẩy
Vào chuồng
Ông chủ oang oang
Bà chủ nhẹ nhàng
Đàn cừu
Im lặng
Cúi xuống
Nhai...
Cách ngắt câu thành nhiều nhịp để diễn tả sát từng cung
bậc tâm trạng: khiếp sợ, cam chịu,... của “đàn cừu”, tượng trưng cho những kẻ
bị thống trị, cùng với cách sử dụng ngôn ngữ “cũ mới nương nhau”, đã đẩy bài thơ lên tầm cao.
Thật đúng như lời nhà thơ, chủ bút trang Văn Đàn Việt,
cũng là người mà nhà thơ Đặng Xuân Xuyến đề tặng bài thơ, đã viết trên trang
facebook: “Tứ thơ mới. Cấu trúc mới. Ngôn
ngữ mới cũ nương nhau, sắt đanh nghe chan chát, âm âm chất thời sự! Chúc
mừng tác giả!”
*.
Trên đây
là những cảm nhận cá nhân của tôi về 2 bài thơ “Lan man và…”, sáng tác
theo trường phái siêu thực của Đặng Xuân Xuyến.
Viết bài “Lan man...” và lan man cùng Đặng Xuân Xuyến,
tôi muốn góp thêm một cách cảm thơ khác với cách cảm nhận của “ông chú” nọ về 2
bài thơ “Lan man và…” của Đặng Xuân Xuyến, nên có điều gì sơ xuất, hoặc
không đúng, không vừa ý, Đỗ Anh Tuyến tôi rất mong nhận được sự lượng thứ của
quý bạn đọc.
*.
ĐỖ ANH TUYẾN
Địa chỉ: Cộng Hòa,Thanh Nê, Kiến Xương, Thái Bình.
Email: dovantuyenbk@yahoo.com.vn
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét